ST Sơn Thạch, Ái Phương, 한국 거주 30만 베트남인 대상 무료 공연

예술 활동

24/04/2025 18:10

이번 행사에는 까라 프엉, ST Sơn Thạch, Ái Phương, (S)TRONG 쫑히에우 등 베트남 유명 가수들이 참여합니다. 한국 측에서는 '별에서 온 그대'의 'My Destiny', '해를 품은 달'의 '시간을 거슬러', '도깨비'의 'Stay with me', '태양의 후예'의 'Every time' 등 인기 드라마 OST로 유명한 가수 린과 펀치가 참여하여 드라마 OST 히트곡들을 선보일 예정입니다.

특히 축제가 한국 어린이날(5월 5일) 직전에 열리는 것을 기념하여 가족 및 어린이를 위한 특별 활동으로 버블 매직쇼도 진행됩니다.

ST Sơn Thạch, Ái Phương hát miễn phí cho 300.000 người Việt tại Hàn Quốc

이인식 감독은 이번 행사가 한국에 거주하는 약 30만 명의 베트남인과 한-베 문화를 사랑하는 사람들이 만나 의미 있는 순간들을 함께 즐길 수 있는 기회라고 밝혔습니다.

이인식 감독은 '우리는 하나' 축제에 까라 프엉, ST Sơn Thạch, Ái Phương 등을 섭외하기 전에 설문 조사를 진행했다고 밝혔습니다. 이인식 감독은 "한국에 거주하는 대부분의 베트남인들이 이 가수들의 축제 참여를 희망했습니다."라고 말했습니다.

이인식 감독은 또한 베트남 국민들이 조국 통일 50주년을 기념하는 시기에 맞춰 축제가 개최되는 만큼, 팀과 협의하여 S자 모양의 땅, 즉 조국의 축제를 향한 주제의 노래들을 선보이는 방안을 추가적으로 논의할 것이라고 밝혔습니다.

'우리는 하나' 축제는 매년 개최되는 행사로, 참가자들은 무료로 입장할 수 있습니다. 이 행사는 양국 수교 25주년을 기념하여 2017년에 처음 개최되었습니다.

vietnamnet.vn 제공

Các bài viết liên quan

photo

가수 미린 가족, 한국서 첫 해외 공연 펼쳐

한국에서 열린 ‘Mỹ Linh Xin Chào World Tour 2025’ 무대에서 가수 미린(미 링) 가족이 약 1,000명의 관객 앞에 섰다. 이번 공연은 미린 가족의 첫 해외 투어로, 10월 11일 서울 명화라이브홀(Myunghwa Live Hall)에서 진행됐다.
13-10-2025 예술 활동
photo

2025년 경주 APEC 정상회의, K-푸드가 외교의 새로운 얼굴로

2025년 경주 APEC 정상회의, K-푸드가 외교의 새로운 얼굴로 2025년 경주에서 열리는 APEC 정상회의에서는 세계 각국의 정상들이 한국 음식의 정수를 느낄 수 있는 다양한 K-푸드를 맛볼 예정이다. 농심 라면, 교촌치킨, 부천 호도과자, 제주 삼다수 등 한국을 대표하는 브랜드들이 공식 후원사로 참여하며, 이번 정상회의를 K-푸드 홍보의 축제로 만든다. CJ제일제당, 농심, 교촌, 동아오츠카, 제주삼다수 등 굴지의 식품 기업들이 함께 협력해 세계인의 입맛을 사로잡을 예정이다. 정부는 외국 귀빈들이 휴식을 취하며 한국의 맛을 직접 경험할 수 있도록 ‘K-푸드 스테이션’을 별도로 마련했다. 또한 개최지인 경주의 명물인 황남빵도 정상회의 만찬에 오를 예정이다. 이번 APEC 정상회의는 단순한 외교 행사를 넘어, 한국의 세심함과 따뜻한 환대가 깃든 음식 문화까지 세계에 선보이는 자리가 될 것으로 기대된다.
photo

한국인 세 명 중 한 명, 매일 듣는 단어 뜻 몰라

한국인 세 명 중 한 명, 매일 듣는 단어 뜻 몰라 광고판이나 안내문을 볼 때 ‘심 클로닝(SIM Cloning)’, ‘퍼블릭 프로그램(Public Program)’, ‘어질리티(Agility)’, ‘리클라이너(Recliner)’ 같은 단어를 보고 고개를 갸웃해 본 적이 있는가? 요즘 한국 사회에서는 이런 외래어나 영어식 표현이 넘쳐나고 있다. 문제는 한국인조차 이제는 ‘한국어를 알아듣기 어렵다’고 느낀다는 점이다. 문화체육관광부 조사에 따르면, 한국인 세 명 중 한 명은 외국어에서 유래한 단어의 의미를 몰라 곤란을 겪은 경험이 있다고 답했다. 이 같은 현상에 대응하기 위해 국립국어원은 ‘다듬은 말(쉬운 우리말)’ 프로젝트를 확대하고 있다. 학자, 언론인, 대학생, 청년들이 함께 모여 외래어를 보다 친숙한 한국어로 바꾸는 작업을 진행 중이다. 예를 들어, ‘그린테크(Green Tech)’는 친환경 기술, ‘심 클로닝(SIM Cloning)’은 심 불법 복제, ‘퍼블릭 프로그램(Public Program)’은 대중 참여 활동, ‘어질리티(Agility)’는 반려동물 장애물 경주로 바뀌었다. 이 프로젝트를 통해 만들어진 다듬은 말들은 점차 일상 속에 자리 잡고 있다. 예컨대, ‘싱크홀(Sinkhole)’은 땅꺼짐, ‘블랙 아이스(Black Ice)’는 도로 살얼음, ‘리셀러(Reseller)’는 재판매업자, ‘리클라이너(Recliner)’는 각도 조절 푹신 의자로 불린다. 심지어 ‘치팅데이(Cheating Day)’는 **먹요일(마음껏 먹는 날)**이라는 재미있는 새말로 대체되었다. 그러나 한국에 사는 외국인들은 때때로 “영어를 억지로 한국식으로 발음한 단어들”이 더 혼란스럽다고 말한다. 예를 들어, ‘리셀러’를 들으면 ‘reseller’를 뜻하는지 알아차리기까지 시간이 걸리고, ‘리클라이너’는 몇 번 소리 내어 읽어야 ‘recliner’라는 것을 알 수 있다. 이들은 “차라리 영어를 그대로 쓰는 게 낫겠다”며 웃어 넘기기도 한다. 물론 국립국어원의 이러한 노력은 높이 평가받고 있다. 모든 외래어를 대체할 수는 없지만, 쉬운 우리말을 권장하는 것은 보다 명확한 소통을 돕는 의미 있는 시도이기 때문이다. 결국 중요한 것은 ‘정확한 한국어를 쓰는 것’이 아니라, **‘누구나 쉽게 이해할 수 있는 말로 소통하는 것’**일지도 모른다.
photo

추석의 다른 이름들: 가을 달빛 아래 펼쳐진 문화의 이야기

추석의 다른 이름들: 가을 달빛 아래 펼쳐진 문화의 이야기 추석(秋夕)은 ‘가을의 밤’이라는 뜻으로, 설날과 함께 한국의 대표적인 명절 중 하나이다. 이 명칭은 ‘중추(中秋)’와 ‘월석(月夕)’이 결합된 것으로, 가장 밝은 보름달이 뜨고 곡식이 무르익는 시기를 가리킨다. 추석은 본래 이름 외에도 다양한 명칭으로 불리며, 시대와 풍속에 따라 그 의미가 조금씩 달라졌다. **한가위(한가위)**는 순우리말로 ‘한’은 크다, ‘가위’는 가운데를 뜻하며, 음력 8월 한가운데 있는 큰 날이라는 의미를 담고 있다. **중추절(仲秋節)**은 ‘가을의 한가운데 절기’라는 뜻으로, 동아시아 농경문화권에서 중요한 절기로 여겨졌다. **가배(嘉俳)**는 고대 한국어 ‘가위(가운데)’에서 유래된 말로, 『삼국사기』에 따르면 가배는 두 여성 집단이 실잣기 시합을 벌이고, 보름날이 되면 함께 술과 음식을 나누며 노래하고 춤추던 풍속에서 비롯되었다고 전한다. 이처럼 추석은 천문학적으로는 ‘가을 한가운데 가장 밝은 달의 밤’, 농경적으로는 ‘수확과 감사의 절기’, 사회적으로는 ‘함께 어울려 즐기는 축제’의 의미를 모두 품고 있다. 동아시아 여러 나라의 8월 보름 명절을 비교해보면, 공통된 시기에도 문화적 색채는 서로 다르다. 한국의 추석은 조상에게 감사드리고 송편을 나누는 감사의 명절이며, 베트남의 중추절은 어린이의 축제로, 등불 행렬과 사자춤, 달맞이 놀이가 중심이 된다. 중국의 중추절은 가족의 단합을 중시하며, 달을 감상하고 월병을 나누며 항아(嫦娥)의 전설을 이야기한다. 일본의 쓰키미(月見)는 보다 정갈하고 사색적인 풍습으로, 당고와 가을 농산물을 차려놓고 달을 감상하며 풍요를 기원한다. 같은 달, 같은 보름달 아래 열리는 명절이지만, 각 나라가 지닌 풍습과 가치관은 서로 다르다. 이 다채로움 속에서 추석, 중추절, 쓰키미는 모두 ‘가족의 화합과 풍요의 감사’라는 공통된 마음을 전하며, 아시아의 가을 하늘을 한층 더 빛나게 한다.
photo

구례 다랑논에서 만나는 황금빛 가을의 장관

구례 다랑논에서 만나는 황금빛 가을의 장관 구례의 다랑논은 계절마다 자연의 경이로움을 가장 아름답게 보여주는 곳이다. 가을이 되면 산자락을 따라 층층이 이어진 논이 황금빛으로 물들어, 석양빛을 받아 반짝이며 온 세상을 환하게 비춘다. 그 풍경은 한편의 시처럼 서정적이면서도 장엄해, 인간의 손길과 자연이 어우러져 만들어낸 신비로움에 감탄하지 않을 수 없다. 멀리서 바라보면 층층이 쌓인 논들이 마치 산허리를 따라 이어지는 황금빛 계단처럼 펼쳐져 있다. 이곳이 매년 가을마다 수많은 사진작가들이 찾는 이유도 바로 그 때문일 것이다. 잠시 걸음을 멈추어 사진을 찍거나, 논두렁길을 천천히 걸으며 혹은 그저 앉아 풍경을 바라보기만 해도, 수확의 계절이 전하는 따스한 숨결과 도심에서는 느낄 수 없는 평온함이 온몸으로 전해진다.
quang-cao